Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

schönster Ordnung

  • 1 in schönster Ordnung

    ausdr.
    as right as a rivet expr.
    as right as a trivet expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > in schönster Ordnung

  • 2 in schönster Ordnung

    1. as right as a rivet
    2. as right as a trivet

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > in schönster Ordnung

  • 3 Ordnung

    f
    1. (das Ordnen) sorting, arrangement; von Akten etc.: organization; (Regelung) settlement; von Verkehr: regulation: von Finanzen, Angelegenheiten: putting in order
    2. (bestimmter Zustand) order; die öffentliche Ordnung law and order; die göttliche Ordnung the divine order; zur Ordnung rufen call to order (auch PARL.)
    3. (Ordentlichsein) order, tidiness; der Ordnung halber for form’s sake; Ordnung halten keep things in order; sehr auf Ordnung halten oder sehen be very keen on tidiness; für Ordnung sorgen maintain order; Ordnung schaffen sort things out; im Zimmer etc.: tidy up; Ordnung muss sein! you have to have order; Ordnung ist das halbe Leben Sprichw. keeping things in order is half the battle
    4. (Gesundsein, Funktionieren) order; in Ordnung bringen (reparieren) fix; (erledigen) settle, umg. fix; (Problem etc.) sort out; in Ordnung sein umg. be all right; der Motor etc. ist nicht in Ordnung umg. there’s something wrong with the engine etc.; er ist nicht in Ordnung umg., gesundheitlich: he’s not well
    5. umg., in Wertungen: sie ist in Ordnung there’s nothing wrong with her, she’s a nice person; ( das ist) in Ordnung! oder geht in Ordnung! (that’s) all right, (that’s) okay; es ist alles in bester oder schönster Ordnung everything’s just fine; das finde ich nicht in Ordnung I don’t think that’s right; ich finde sein Verhalten nicht in Ordnung I find his behavio(u)r out of order
    6. (Vorschriften) rules Pl., regulations Pl.; ein Verstoß gegen die geltende Ordnung an offence against current regulations
    7. (geordnete Lebensweise) routine; jedes Kind braucht seine Ordnung every child needs a routine
    8. (Rang) order (auch BIO.); ... erster Ordnung... of the first order, auch first-class ( oder -rate)...; Stern erster Ordnung ASTRON. star of the first magnitude; ein Misserfolg erster Ordnung umg., fig. a resounding failure
    9. (Anordnung) arrangement, order; (System) auch system; die Stichwörter erscheinen in alphabetischer Ordnung the headwords are arranged in alphabetical order
    * * *
    die Ordnung
    (Aufstellung) array; arrangement;
    (Vorschrift) rules; regulations;
    (Zustand) tidiness; order
    * * *
    Ọrd|nung ['ɔrdnʊŋ]
    f -, -en
    1) (= das Ordnen) ordering

    bei der Ordnung der Papierewhen putting the papers in order

    2) (= geordneter Zustand) order

    Ordnung haltento keep things tidy

    du musst mal ein bisschen Ordnung in deinen Sachen haltenyou must keep your affairs a bit more in order, you must order your affairs a bit more

    in dem Aufsatz sehe ich keine OrdnungI can see no order or coherence in the essay

    Ordnung schaffen, für Ordnung sorgen — to sort things out, to put things in order, to tidy things up

    seid ruhig, sonst schaff ich gleich mal Ordnung (inf)be quiet or I'll come and sort you out (inf)

    Sie müssen mehr für Ordnung in Ihrer Klasse sorgen — you'll have to keep more discipline in your class, you'll have to keep your class in better order

    etw in Ordnung halten — to keep sth in order; Garten, Haus etc auch to keep sth tidy

    ich finde es ( ganz) in Ordnung, dass... — I think or find it quite right that...

    ich finde es nicht in Ordnung, dass... — I don't think it's right that...

    (das ist) in Ordnung! (inf)(that's) OK (inf) or all right!

    geht in Ordnung (inf)sure (inf), that's all right or fine or OK (inf)

    Ihre Bestellung geht in Ordnungwe'll see to your order, we'll put your order through

    der ist in Ordnung (inf)he's OK (inf) or all right (inf)

    mit ihm/der Maschine ist etwas nicht in Ordnung — there's something wrong or there's something the matter with him/the machine

    die Maschine ist ( wieder) in Ordnung — the machine's fixed or in order or all right (again)

    das kommt schon wieder in Ordnung (inf)that will soon sort itself out

    es ist alles in bester or schönster Ordnung — everything's fine, things couldn't be better

    jetzt ist die/seine Welt wieder in Ordnung — all is right with the/his world again

    jdn zur Ordnung rufento call sb to order

    See:
    Ruhe
    3) (= Gesetzmäßigkeit) routine

    alles muss (bei ihm) seine Ordnung haben (räumlich)he has to have everything in its right or proper place; (zeitlich) he does everything according to a fixed schedule

    4) (= Vorschrift) rules pl

    ich frage nur der Ordnung halberit's only a routine or formal question, I'm only asking as a matter of form

    5) (=Rang AUCH BIOL) order

    Straße erster Ordnung — first-class road

    das war ein Skandal erster Ordnung (inf)that was a scandal of the first water (Brit inf) or first order

    ein Stern fünfter Ordnung — a star of the fifth magnitude

    * * *
    die
    1) (a regulation or order: school rules.) rule
    2) (a system or method: I must have order in my life.) order
    3) (a group, class, rank or position: This is a list of the various orders of plants; the social order.) order
    * * *
    Ord·nung
    <-, -en>
    [ˈɔrdnʊŋ]
    f
    1. kein pl (das Sortieren)
    die \Ordnung von etw dat arranging [or ordering] sth
    bei der \Ordnung der Dokumente when putting the papers in order
    2. kein pl (geordneter, ordentlicher Zustand) order no art, no pl
    das nennst du \Ordnung? you call that tidy?
    bei uns herrscht \Ordnung we like things tidy [or a little order] here
    überall herrscht eine wunderbare \Ordnung everywhere is wonderfully neat and tidy
    hier herrscht ja eine schöne \Ordnung! (iron) this is a nice mess!
    jdn zur \Ordnung anhalten to urge sb to be tidy [or to encourage tidy habits in sb]
    \Ordnung in etw akk bringen to put sth in order
    es wäre Zeit, dass du \Ordnung in dein Leben bringst it's time you put your life in order
    \Ordnung in die Papiere bringen to put the papers into order
    etw in \Ordnung bringen (aufräumen) to tidy [or clear] sth up sep, to sort sth out sep fam; (reparieren) to fix sth; (Probleme bereinigen) to sort sth out sep
    das Auto springt nicht an, kannst du es in \Ordnung bringen? the car won't start, can you fix it?
    \Ordnung halten to keep things tidy [or in order]
    sehr auf \Ordnung halten to set great store by tidiness
    [jdm] etw in \Ordnung halten to keep sth in order [for sb]; Wohnung etc. to keep sth tidy [for sb]
    \Ordnung schaffen, für \Ordnung sorgen to tidy things up sep, to sort things out sep; s.a. Ruhe
    3. kein pl (Disziplin) order no art, no pl
    Sie müssen für mehr \Ordnung in Ihrer Klasse sorgen you must keep more discipline in your class [or keep your class in better order]
    benehmt euch, sonst schaff ich gleich mal \Ordnung behave yourself or I'll come and sort you out
    hier herrscht \Ordnung we have some discipline here
    sich akk an \Ordnung gewöhnen to get used to discipline
    \Ordnung halten Lehrer to keep order
    \Ordnung muss sein! we must have order!
    jdn zur \Ordnung rufen to call sb to order
    4. kein pl (Routine) order no art, no pl, routine
    ich muss meine \Ordnung haben I like to keep to a routine
    ein Kind braucht seine \Ordnung a child needs routine
    5. kein pl (System von Normen) rules pl
    die \Ordnung einer Gemeinschaft the rules of a community
    der \Ordnung gemäß according to the rules [or the rule book]
    der \Ordnung halber as a matter of form
    ich frage nur der \Ordnung halber it's only a routine question, I'm only asking as a matter of form
    sich akk an eine \Ordnung halten to keep [or stick] to the rules
    die öffentliche \Ordnung public order
    6. BIOL, CHEM order
    die \Ordnung der Primaten the order of primates
    eine Straße erster/zweiter \Ordnung a first/second-class road
    8. kein pl MATH order; (in der Mengenlehre) ordered set
    9.
    es ist alles in bester [o schönster] \Ordnung everything's fine, things couldn't be better
    erster Ordnung of the first order
    er ist ein Snob erster \Ordnung he's a snob of the first order
    das war ein Reinfall erster \Ordnung that was a disaster of the first order
    es [ganz] in \Ordnung finden, dass... to think [or find] it [quite] right that...
    er scheint es ganz in \Ordnung zu finden, dass... he doesn't seem to mind at all that...
    es nicht in \Ordnung finden, dass... to not think it's right that...
    geht in \Ordnung! that's all right [or fam OK]
    das geht schon in \Ordnung that'll be OK fam
    Ihre Bestellung geht in \Ordnung we'll see to your order [or put your order through]
    \Ordnung ist das halbe Leben (prov) a place for everything and everything in its place prov
    in \Ordnung! all right! [or OK!] fam
    etw ist mit jdm/etw nicht in \Ordnung there's sth wrong with sb/sth
    mit ihr/dem Auto ist etwas nicht in \Ordnung there's something wrong [or the matter] with her/the car
    [wieder] in \Ordnung kommen (Angelegenheit) to turn out all right [or fam OK]; (Gerät) to start working again
    in \Ordnung sein (fam) to be all right [or fam OK]
    das ist in \Ordnung! that's all right [or fam OK]!
    Anne ist in \Ordnung Anne's all right [or fam OK]
    das Auto ist wieder in \Ordnung the car's fixed
    ich bin jetzt wieder in \Ordnung I'm better [or all right] now
    nicht in \Ordnung sein (nicht funktionieren) to not be working properly; (sich nicht gehören) to not be right
    der Fisch ist nicht mehr ganz in \Ordnung the fish has started to go bad
    da ist etwas nicht in \Ordnung there's something wrong there
    * * *
    die; Ordnung, Ordnungen
    1) o. Pl. (ordentlicher Zustand) order; tidiness

    Ordnung schaffen, für Ordnung sorgen — sort things out

    mit ihr ist etwas nicht in Ordnung, sie ist nicht in Ordnung — (ugs.) there's something wrong or the matter with her

    sie ist in Ordnung(ugs.): (ist nett, verlässlich o. ä.) she's OK (coll.)

    alles [ist] in schönster od. bester Ordnung — everything's [just] fine; [things] couldn't be better

    [das] geht [schon] in Ordnung — (ugs.) that'll be OK (coll.) or all right

    2) o. Pl. (geregelter Ablauf) routine
    3) o. Pl. (System [von Normen]) order; (Struktur) structure
    4) o. Pl. (Disziplin) order

    Ordnung halten<teacher etc.> keep order

    5) (Formation) formation
    6) (Biol.) order
    7) o. Pl. (Rang)

    eine Straße zweiter Ordnung — a second-class road

    ein Reinfall erster Ordnung(fig. ugs.) a disaster of the first order or water

    8) o. Pl. (Math.) order
    9) (Mengenlehre) ordered set
    * * *
    1. (das Ordnen) sorting, arrangement; von Akten etc: organization; (Regelung) settlement; von Verkehr: regulation: von Finanzen, Angelegenheiten: putting in order
    die öffentliche Ordnung law and order;
    die göttliche Ordnung the divine order;
    zur Ordnung rufen call to order ( auch PARL)
    3. (Ordentlichsein) order, tidiness;
    der Ordnung halber for form’s sake;
    Ordnung halten keep things in order;
    sehen be very keen on tidiness;
    für Ordnung sorgen maintain order;
    Ordnung schaffen sort things out; im Zimmer etc: tidy up;
    Ordnung muss sein! you have to have order;
    Ordnung ist das halbe Leben sprichw keeping things in order is half the battle
    4. (Gesundsein, Funktionieren) order;
    in Ordnung bringen (reparieren) fix; (erledigen) settle, umg fix; (Problem etc) sort out;
    in Ordnung sein umg be all right;
    der Motor etc
    ist nicht in Ordnung umg there’s something wrong with the engine etc;
    5. umg, in Wertungen:
    sie ist in Ordnung there’s nothing wrong with her, she’s a nice person;
    (das ist) in Ordnung! oder
    geht in Ordnung! (that’s) all right, (that’s) okay;
    schönster Ordnung everything’s just fine;
    das finde ich nicht in Ordnung I don’t think that’s right;
    ich finde sein Verhalten nicht in Ordnung I find his behavio(u)r out of order
    6. (Vorschriften) rules pl, regulations pl;
    ein Verstoß gegen die geltende Ordnung an offence against current regulations
    7. (geordnete Lebensweise) routine;
    jedes Kind braucht seine Ordnung every child needs a routine
    8. (Rang) order ( auch BIOL);
    … erster Ordnung … of the first order, auch first-class ( oder -rate) …;
    Stern erster Ordnung ASTRON star of the first magnitude;
    ein Misserfolg erster Ordnung umg, fig a resounding failure
    9. (Anordnung) arrangement, order; (System) auch system;
    die Stichwörter erscheinen in alphabetischer Ordnung the headwords are arranged in alphabetical order
    * * *
    die; Ordnung, Ordnungen
    1) o. Pl. (ordentlicher Zustand) order; tidiness

    Ordnung schaffen, für Ordnung sorgen — sort things out

    mit ihr ist etwas nicht in Ordnung, sie ist nicht in Ordnung — (ugs.) there's something wrong or the matter with her

    sie ist in Ordnung(ugs.): (ist nett, verlässlich o. ä.) she's OK (coll.)

    alles [ist] in schönster od. bester Ordnung — everything's [just] fine; [things] couldn't be better

    [das] geht [schon] in Ordnung — (ugs.) that'll be OK (coll.) or all right

    2) o. Pl. (geregelter Ablauf) routine
    3) o. Pl. (System [von Normen]) order; (Struktur) structure
    4) o. Pl. (Disziplin) order

    Ordnung halten<teacher etc.> keep order

    5) (Formation) formation
    6) (Biol.) order
    7) o. Pl. (Rang)

    ein Reinfall erster Ordnung(fig. ugs.) a disaster of the first order or water

    8) o. Pl. (Math.) order
    9) (Mengenlehre) ordered set
    * * *
    -en (Mathematik) f.
    order n. -en f.
    arrangement n.
    order n.
    orderliness n.
    tidiness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ordnung

  • 4 Ordnung

    Ord·nung <-, -en> [ʼɔrdnʊŋ] f
    die \Ordnung von etw arranging [or ordering] sth
    2) ( Aufgeräumtheit) order no art, no pl;
    überall herrscht eine wunderbare \Ordnung everywhere is wonderfully neat and tidy;
    hier [bei uns] herrscht \Ordnung we like things tidy [or a little order] here;
    etw in \Ordnung bringen to tidy [or clear] sth up, to sort sth out;
    ich muss [bei Ihnen] meine \Ordnung haben I like to keep to a routine;
    \Ordnung halten to keep things tidy [or in order];
    [jdm] etw in \Ordnung halten to keep sth tidy [or in order] [for sb];
    \Ordnung schaffen to tidy things up, to sort things out
    3) kein pl ( ordentliches Verhalten) order no art, no pl;
    Sie müssen für mehr \Ordnung in Ihrer Klasse sorgen you must keep your class in better order [or keep more order [or discipline] in your class];
    das nennst du \Ordnung? you call that tidy?;
    die öffentliche \Ordnung public order;
    sehr auf \Ordnung halten to set great store by tidiness;
    jdn zur \Ordnung anhalten to urge sb to be tidy [or to encourage tidy habits in sb];
    \Ordnung muss sein! we must have order!;
    jdn zur \Ordnung rufen to call sb to order
    4) ( Gesetzmäßigkeit) structure, order no pl
    5) ( Vorschrift) rules pl;
    der \Ordnung halber as a matter of form
    6) biol ( Rang) order; astron magnitude spec
    WENDUNGEN:
    \Ordnung ist das halbe Leben ( prov) muddle makes trouble, tidiness [or a tidy mind] is half the battle ( prov)
    es ist alles in bester [o schönster] \Ordnung everything's fine, things couldn't be better;
    etw in \Ordnung bringen ( etw reparieren) to fix sth;
    es [ganz] in \Ordnung finden, dass... to think [or find] it [quite] right that...;
    es nicht in \Ordnung finden, dass... to not think it's right that...;
    geht in \Ordnung! ( fam) that's all right [or ( fam) OK];
    es ist mit jdm/etw nicht in \Ordnung there's something wrong with sb/sth;
    [wieder] in \Ordnung kommen ([wieder] gut gehen) to turn out all right [or ( fam) OK]; ( wieder funktionieren) to start working [again];
    in \Ordnung sein ( fam) to be all right [or ( fam) OK];
    nicht in \Ordnung sein ( nicht funktionieren) to be not working properly;
    ( sich nicht gehören) to be not right;
    ( nicht stimmen) to be not right;
    da ist etwas nicht in \Ordnung there's something wrong there;
    irgendetwas ist nicht in \Ordnung something's wrong;
    [das ist] in \Ordnung! ( fam) [that's] all right [or ( fam) OK] !

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ordnung

  • 5 Ordnung

    Ordnung f =, -en тк. sg поря́док
    Ordnung muß sein! поря́док превы́ше всего́!
    jetzt hat alles seine Ordnung тепе́рь всё в поря́дке
    in eine Sache Ordnung bringen навести́ поря́док в чем-л.како́м-л. де́ле]
    Ordnung schaffen наводи́ть поря́док; приводи́ть в поря́док
    auf Ordnung sehen следи́ть за поря́дком
    aus der [seiner] Ordnung kommen быть вы́битым из колеи́
    das ist gegen die [alle, jede] Ordnung э́то наруша́ет (устано́вленный) поря́док
    der Ordnung halber [wegen] для поря́дка
    das finde ich ganz in (der) Ordnung э́том, по-мо́ему, в поря́дке веще́й
    es ist alles in schönster [bester] Ordnung всё в по́лном поря́дке
    der ist in Ordnung! разг. э́тот не подведё́т!, на него́ мо́жно положи́ться!
    das [die Sache] geht in Ordnung! разг. всё в поря́дке!, договори́лись!, всё бу́дет сде́лано!
    hiermit ist die Sache in Ordnung и так, де́ло ула́жено [вопро́с решё́н]
    hier ist etwas nicht in Ordnung тут что-то не так
    der Ordnung nach по поря́дку, по о́череди
    Ordnung f =, -en тк sg упоря́дочение, наведе́ние поря́дка; приведе́ние в поря́док, урегули́рование; систематиза́ция
    Ordnung f =, -en строй (обще́ственный), устро́йство
    Ordnung f =, -en тк. sg воен. построе́ние, строй; мор. о́рдер
    geöffnete Ordnung боево́й поря́док; расчленё́нный поря́док [строй]
    geschlossene Ordnung со́мкнутый строй
    zerstreute Ordnung рассыпно́й [рассредото́ченный] строй
    Ordnung f =, -en уста́в, положе́ние; пра́вила, поря́док
    Ordnung f =, -en тк. sg архи́т. о́рдер
    Ordnung f =, -en поря́док, сте́пень; Erben erster [zweiter] Ordnung юр. насле́дники пе́рвой [второ́й] о́череди

    Allgemeines Lexikon > Ordnung

  • 6 Ordnung

    1) Geordnetsein; Zucht, Disziplin; Ordnungssystem поря́док. Ordnung muß sein поря́док превы́ше всего́. alles muß seine Ordnung haben всё должно́ идти́ свои́м чередо́м. Ordnung halten соблюда́ть поря́док. Ordnung machen < schaffen> наводи́ть /-вести́ поря́док. in etw. Ordnung halten держа́ть что-н. в поря́дке. der Ordnung halber < wegen> для поря́дка. auf Ordnung halten подде́рживать поря́док. auf Ordnung sehen следи́ть за поря́дком. etw. in Ordnung bringen приводи́ть /-вести́ что-н. в поря́док. etw. in Ordnung halten (со)держа́ть что-н. в поря́дке. jdn. zur Ordnung rufen призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к поря́дку. jdn. zur Ordnung erziehen приуча́ть /-учи́ть кого́-н. к поря́дку. in Ordnung! всё в поря́дке ! es ist alles in schönster < bester> Ordnung всё как нельзя́ лу́чше. da ist etw. nicht in Ordnung там что́-то не в поря́дке. das finde ich ganz in Ordnung э́то я счита́ю в поря́дке веще́й. das geht in Ordnung wird richtig erledigt всё бу́дет сде́лано. es ist alles wieder in Ordnung gekommen всё ула́дилось. jd. ist nicht ganz in Ordnung fühlt sich schlecht кто-н. чу́вствует [ус] себя́ не совсе́м хорошо́. jd. ist in Ordnung zuverlässig кто-н. не подведёт | nach welcher Ordnung ist der Katalog angelegt? по како́му при́нципу соста́влен катало́г ? die innere Ordnung eines Organismus вну́тренняя организа́ция органи́зма
    2) Ordnen: v. Angelegenheit ула́живание
    3) geordneter Tagesablauf, geordnete Häuslichkeit распоря́док (дня).
    4) Gesellschaftsordnung (обще́ственный) строй, (обще́ственная) систе́ма
    5) Biologie отря́д
    6) Jura положе́ние
    7) mit Ordnungszahlen: Grad, Rangfolge ein Fehler erster Ordnung грубе́йшая оши́бка. eine medizinische Autorität erster Ordnung медици́нское свети́ло пе́рвой величины́. eine Straße erster Ordnung доро́га пе́рвой катего́рии. Erben zweiter Ordnung насле́дники второ́й о́череди
    8) Militärwesen [пе́рвого кла́сса]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ordnung

  • 7 Ordnung

    f =, -en
    1) тк. sg порядок
    jetzt hat alles seine Ordnungтеперь всё в порядке
    Ordnung schaffenнаводить порядок; приводить в порядок
    auf Ordnung sehenследить за порядком
    aus der ( seiner) Ordnung kommenбыть выбитым из колеи
    das ist gegen die ( alle, jede) Ordnung — это нарушает (установленный) порядок
    der ist in Ordnung!разг. этот не подведёт!, на него можно положиться!
    das ( die Sache) geht in Ordnung!разг. всё в порядке!, договорились!, всё будет сделано!
    der Ordnung nach — по порядку, по очереди
    3) строй ( общественный), устройство
    geöffnete Ordnungбоевой порядок; расчленённый порядок ( строй)
    6) тк. sg архит. ордер
    7) порядок, степень
    Erben erster ( zweiter) Ordnung — юр. наследники первой ( второй) очереди

    БНРС > Ordnung

  • 8 die Ordnung

    - {arrangement} sự sắp xếp, sự sắp đặt, cái được sắp xếp, cái được sắp đặt, số nhiều) sự thu xếp, sự chuẩn bị, sự dàn xếp, sự hoà giải, sự cải biên, sự soạn lại, bản cải tiến, bản soạn lại - sự chỉnh hợp, sự lắp ráp - {array} sự dàn trận, sự bày binh bố trận, lực lượng quân đội, dãy sắp xếp ngay ngắn, hàng ngũ chỉnh tề, danh sách hội thẩm, quần áo, đồ trang điểm, mạng anten antenna array) - {category} hạng, loại, phạm trù - {class} giai cấp, lớp, lớp học, giờ học, buổi học, khoá lính, khoá học sinh, tính ưu tú, tính tuyệt vời, sự thanh nhã, sự thanh cao - {collocation} sự sắp xếp vào một chỗ, sự sắp đặt theo thứ tự - {degree} mức độ, trình độ, địa vị, cấp bậc, độ, bậc, cấp - {dispensation} sự phân phát, sự phân phối, mệnh trời, hệ thống tôn giáo, chế độ tôn giáo, sự miễn trừ, sự tha cho, sự có thể bỏ qua, sự có thể đừng được, sự không cần đến - {form} hình, hình thể, hình dạng, hình dáng, hình thức, hình thái, dạng, thể thức, nghi thức, thủ tục, lề thói, mẫu có chỗ trống, tình trạng sức khoẻ, sự phấn khởi, ghế dài, khuôn, hang thỏ, ắc quy - sự ghép, sự thiết lập - {order} thứ, ngôi, hàng, thứ tự, trật tự, nội quy - {orderliness} sự thứ tự, sự ngăn nắp, sự phục tùng kỷ luật - {regularity} tính đều đều, tính đều đặn, tính cân đối, tính quy củ, tính đúng mực, tính hợp thức, tính quy tắc - {sequence} sự nối tiếp, sự liên tiếp, sự liên tục, cảnh, phỏng chuỗi, khúc xêcăng, sự phối hợp, bài ca xêcăng, chuỗi quân bài cùng hoa, dãy - {tidiness} sự sạch sẽ, sự gọn gàng - {trim} trạng thái sẵn sàng, y phục, cách ăn mặc, sự xoay theo đúng hướng gió = in Ordnung {all right; alright; okay; well}+ = die gute Ordnung {trimness}+ = gut in Ordnung {trim}+ = der Ordnung halber {for order's sake}+ = nicht in Ordnung {amiss; out of square; wrong}+ = in Ordnung halten {to maintain}+ = Recht und Ordnung {law and order}+ = zur Ordnung rufen {to call to order}+ = in bester Ordnung {in apple pie order}+ = die sittliche Ordnung {order}+ = in Ordnung bringen {to clean up; to fix up; to make straight; to order; to put in order; to righten; to set right; to settle; to straighten; to tidy up; to trim}+ = er hält gut Ordnung {he is a good disciplinarian}+ = in schönster Ordnung {as right as a rivet; as right as a trivet; in apple pie order}+ = nicht in Ordnung sein {to be out of order}+ = vollständig in Ordnung {right as nails}+ = es ist alles in Ordnung {It is all hunky-dory; all's well}+ = etwas in Ordnung bringen {to get something right; to put something right; to set something right}+ = die Sache in Ordnung bringen {to fix it}+ = wieder in Ordnung bringen {to readjust; to retrieve}+ = die Bücher in Ordnung bringen (Kommerz) {to post}+ = seine Angelegenheiten in Ordnung bringen {to order one's affairs}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Ordnung

  • 9 ordning

    ordning [˅oːɖniŋ] (-en; -ar) Ordnung f; Reihe f;
    få ordning på ngt etwas in Ordnung bringen;
    göra sig i ordning sich fertig machen, zurechtmachen;
    i bästa ordning in schönster Ordnung;
    i tur och ordning der Reihe nach;
    höra till ordningen för dagen an der Tagesordnung sein;
    hålla ordning på ngt etwas in Ordnung halten;
    ställa i ordning zurechtstellen;
    vara (alldeles) i sin ordning (ganz) in Ordnung sein;
    vilken i ordningen? der Wievielte?

    Svensk-tysk ordbok > ordning

  • 10 schön

    1) von (sinnlich) wahrnehmbarer Schönheit краси́вый. das eigene Empfinden betonend, angenehm, wunderbar прекра́сный. eine schöne Stimme краси́вый [прекра́сный] го́лос. ein schöner Traum краси́вый [прекра́сный] сон. schönes Wetter прекра́сная пого́да. schön von Angesicht sein быть краси́вым лицо́м, име́ть краси́вое лицо́. schön von Gestalt sein име́ть краси́вую фигу́ру. schöner werden хороше́ть по-, станови́ться стать краси́вее. sie wurde mit jedem Tag schöner она́ хороше́ла с ка́ждым днём / она́ с ка́ждым днём станови́лась всё краси́вее. ein schöner Morgen [eine schöne Zeit] прекра́сное у́тро [вре́мя]. eine schöne Reise machen соверша́ть /-верши́ть прекра́сную пое́здку <прекра́сное путеше́ствие>. schöne Stunden verleben пережива́ть /-жи́ть прекра́сные часы́. sich schöne Tage machen прия́тно проводи́ть /-вести́ не́сколько дней. einen schönen Tod haben умира́ть /-мере́ть лёгкой сме́ртью. das war sein schönstes Erlebnis э́то бы́ло для него́ са́мым прекра́сным собы́тием. wir waren beim schönsten Feiern, als … пра́здник был в са́мом разга́ре, когда́ … ich lag im schönsten Schlaf, als … я спал глубо́ким сном, когда́ … jd. ist schön anzusehen на кого́-н. прия́тно смотре́ть по-. schön reden краси́во говори́ть. schön schreiben писа́ть краси́вым по́черком <краси́во>. eine schöne Seele благоро́дная <прекра́сная> душа́ | das schöne Geschlecht прекра́сный пол. die schöne Hand пра́вая рука́ | jdm. etwas schönes sagen говори́ть сказа́ть кому́-н. (что́-нибудь) прия́тное | die schönen Künste изя́щные иску́сства. die schöne Literatur худо́жественная литерату́ра | eines schönen Tages [Abends] в оди́н прекра́сный день [ве́чер], одна́жды [одна́жды ве́чером]. jdm. schöne Augen machen коке́тничать с кем-н., стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jdm. schöne Dinge sagen говори́ть кому́-н. прия́тные ве́щи. schöne Redensarten [Worte] краси́вые фра́зы [слова́]. schöne Worte machen льсти́ть, подхали́мничать, подхали́мствовать
    2) gut, lobenswert хороши́й, прекра́сный. alles war in schönster Ordnung всё бы́ло отли́чно. alles war in schönster Harmonie во всём была́ по́лная гармо́ния. du wirst es dort schön haben тебе́ там бу́дет хорошо́. etw. besonders schön machen де́лать с- <выполня́ть вы́полнить> что-н. осо́бенно хорошо́. etw. ist ganz schön und gut, aber … что-н. коне́чно прекра́сно <о́чень хорошо́>, но … etw. ist schön von jdm. что-н. о́чень ми́ло с чьей-н. стороны́. das ist zu schön, um wahr zu sein э́то чересчу́р хорошо́, что́бы быть пра́вдой / хорошо́ бы, да что́-то не ве́рится. es wäre schöner, wenn … бы́ло бы лу́чше, е́сли бы … am schönsten wäre es, wenn … лу́чше всего́ бы́ло бы, е́сли бы … etw. ist nicht schön von jdm., etw. ist kein schöner Zug von jdm. что-н. нехорошо́ <некраси́во> с чьей-н. стороны́. schön, ich richte es aus хорошо́ <ла́дно>, переда́м. ( na) schön (ну) ла́дно !, (ну) хорошо́ !, пусть так ! | jdm. etwas schönes mitbringen von Reise приноси́ть /-нести́ [привози́ть /-везти́] кому́-н. хоро́ший пода́рок. jdm. alles Gute und schöne wünschen жела́ть по- кому́-н. всего́ са́мого хоро́шего. das schöne dabei ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в …, са́мое хоро́шее при э́том то, …
    3) herzlich, freundlich - unterschiedlich wiederzugeben . einen schönen Gruß < schöne Grüße> bestellen, schön grüßen lassen передава́ть /-да́ть серде́чный приве́т. schönsten Dank (für etw.) большо́е спаси́бо (за что-н.). danke schön! большо́е спаси́бо !, благодарю́ ! bitte schön! пожа́луйста !
    4) beträchtlich - unterschiedlich wiederzugeben . ein schönes Alter erreichen достига́ть дости́чь почте́нного во́зраста. dort sind schon ganz schöne Berge там уже́ дово́льно высо́кие го́ры. ein schöner Erfolg большо́й успе́х. eine schöne Ernte бога́тый <хоро́ший> урожа́й. schönes Geld verdienen хорошо́ <мно́го, прекра́сно> зараба́тывать/-рабо́тать. einen schönen Gewinn erzielen получа́ть получи́ть большу́ю <хоро́шую> при́быль, получа́ть /- большо́й <хоро́ший> дохо́д. der Koffer hat ein ganz schönes Gewicht чемода́н дово́льно тяжёлый, у чемода́на соли́дный вес. sich einen schönen Schnupfen holen схва́тывать /-хвати́ть си́льный на́сморк. jdm. einen schönen Schrecken einjagen си́льно напуга́ть pf кого́-н. etw. hat eine schöne Stange Geld gekostet что-н. сто́ило ку́чу де́нег. etw. ist ein schönes Stück Arbeit что-н. больша́я рабо́та. eine schöne Summe поря́дочная <изря́дная> су́мма (де́нег)
    5) schlecht, übel, böse хоро́шенький. das sind ja schöne Aussichten! хоро́шенькая перспекти́ва, не́чего сказа́ть ! das ist eine schöne Bescherung! ну и ну ! / вот так сюрпри́з ! / хоро́шенькое положе́ние ! du bist mit ein schöner Freund хоро́ший же ты друг, не́чего сказа́ть ! eine schöne Geschichte! вот так шту́ка ! das sind ja schöne Geschichten! хоро́шенькая исто́рия, не́чего сказа́ть ! über dich hört man ja schöne Sachen! хоро́шенькие ве́щи я о тебе́ слы́шу ! bei jdm. schön ankommen получа́ть получи́ть от воро́т поворо́т. schön ist anders я не очаро́ван ; я не в восто́рге. das wird ja immer schöner! час о́т часу не ле́гче ! das wäre ja noch schöner! вот ещё ! / ещё чего́ ! / э́того ещё не хвата́ло ! da hast du ja was schönes angerichtet! ну и натвори́л же ты дел ! da hast du dir was schönes eingebrockt! ну и за́дал ты себе́ хлопо́т !
    6) adv: ziemlich, sehr - unterschiedlich wiederzugeben . du bist schön dumm ну и глуп же ты. es hat ganz schön geregnet шёл дово́льно си́льный дождь. er wird schön gucken, wenn er erfährt … представля́ю, каки́е он сде́лает глаза́, когда́ узна́ет … das Wasser ist schön klar вода́ соверше́нно прозра́чная. er wird sich schön langweilen ему́ бу́дет смерте́льно ску́чно. er ist ganz schön nervös он о́чень не́рвничает. dort ist es schön ruhig там о́чень споко́йно. sie wird schön schimpfen она́ бу́дет здо́рово руга́ться. das ist ganz schön teuer э́то о́чень <здо́рово> до́рого. das Kind ist ganz schön verwöhnt ребёнок си́льно <здо́рово> избало́ван. er wird sich schön wundern ну и удиви́тся же он ! schön aufpassen! осторо́жно ! / будь о́чень осторо́жен [бу́дьте о́чень осторо́жны]! das läßt du schön bleiben! не смей э́того де́лать ! schön ruhig bleiben! споко́йно ! bleib < sei> schön brav! будь молодцо́м !; будь у́мницей ! bleib schön gesund! не боле́й ! fahre schön langsam! поезжа́й потихо́ньку <не торопя́сь>! jetzt gehst du schön nach Hause! а ну-ка дава́й побыстре́е домо́й ! / иди́ сейча́с же домо́й ! schön der Reihe nach по о́череди. jdn. schön in Ruhe lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е. du wirst ihn schön in Ruhe lassen! не смей пристава́ть к нему́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schön

  • 11 Употребление определённого артикля II

    21. С порядковыми числительными (они выделяют предмет из множества других, сходных с ним), если они конкретно/однозначно определяют существительное:
    Es geschah am ersten September 2004.  - Это случилось первого сентября 2004 года.
    Er belegte im 100-Meter-Lauf den zweiten Platz. - Он занял в беге на 100 метров второе место.
    1. Однако с порядковыми числительными употребляется неопределённый артикль:
    • если они не определяют существительное однозначно:
    Peter hat beim Sportfest einen zweiten Platz belegt. - Петер занял на спортивном празднике второе место (вторых мест выло несколько).
    Klaus, Monika und Peter haben beim Sportfest zweite Plätze belegt. - Клаус, Моника и Петер заняли на спортивном празднике вторые места.
    • если речь идёт о предметах или событиях, которые в настоящее время реально ещё не существуют, но возможны в будущем:
    Eine zweite Reise wird er nicht machen. - Во вторую поездку он не отправится.
    Einen dritten Weltkrieg darf es niemals geben. - Третьей мировой войны никогда не должно быть.
    • если речь идёт о реально существующем предмете, однако неизвестны все признаки, необходимые для его однозначной идентификации:
    Das Ehepaar saß im Zimmer. Bei ihnen war noch eine dritte Person. - Супружеская пара сидела в комнате. С ними был ещё кто-то третий.
    Es geschah an einem 1. Juni. - Это случилось 1 июня (какого-то года).
    • если определяемое порядковым числительным существительное взято в качестве показательного примера и обозначает один из однородных предметов:
    Ein zweites Kind ist leichter zu erziehen. - Второго ребёнка легче воспитывать.
    2. В устойчивых выражениях, в определённых конструкциях и в сочетаниях с определёнными предлогами артикль отсутствует:
    Ich habe diese Nachricht аus erster (zweiter) Hand. - У меня это сообщение из первых (вторых) рук.
    Das müssen Sie in erster Linie machen. - Это вы должны сделать в первую очередь.
    Ich brauche noch eine Fahrkarte zweiter Klasse nach Nürnberg. - Мне нужен ещё один билет второго класса до Нюрнберга.
    Das ist Peters Tochter aus erster Ehe. - Это дочь Петера от первого брака.
    Klaus lag/stand seit dem ersten Durchgang an erster Stelle/Position. - Клаус после первой попытки занял первое место (на соревновании).
    Er wurde als erster Präsident gewählt. - Он был избран первым президентом.
    Das ist eine Landstraße zweiter Ordnung. - Это шоссе второй категории.
    Ab fünfte Klasse beginnt der Deutschunterricht. - С пятого класса начинается изучение немецкого языка.
    22. С прилагательными в превосходной степени, если она имеет относительное значение, то есть выражает сравнение. Эта степень, как и сравнительная, выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:
    Es ist das beste Lehrbuch. - Это самый лучший учебник.
    Но артикль отсутствует, если превосходная степень имеет абсолютное значение, то есть выражает не сравнение, а наличие какого-то признака в очень высокой степени (= элатив) и, таким образом, не идентифицирует предмет однозначно:
    Unter größten Schwierigkeiten hat er diese Arbeit geschafftt. - С огромными трудностями он справился с этой работой.
    Er wird dir nur in höchster Not helfen. - Он поможет тебе только в крайней нужде.
    Wir verfügen über modernste Maschinen. - У нас есть самые современные станки.
    Er spricht mit höchster Achtung von seinem ehemaligen Lehrer. - Он с глубочайшим уважением говорит о своём бывшем учителе.
    Es ist höchste Zeit. - Давно пора./Время не терпит.
    Alles ist in bester/schönster Ordnung. - Всё в полном порядке (разг.).
    Besten/schönsten/herzlichsten Dank für… - Большое/сердечное спасибо за …
    In dieser Situation ist oberstes Gebot, (die) Ruhe zu bewahren. - В этой ситуации главная заповедь – сохранять спокойствие.
    Der Kranke bedarf größter Ruhe. - Больному нужен абсолютный покой.
    Er ist schwerster Verbrechen schuldig. - Он виновен в совершении тягчайших преступлений.
    23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами „завтрак“, „обед“, „ужин“ (ср. 1.1.3(3), п. 3, с. 29):
    Der Herbst war frühzeitig. - Осень была ранняя.
    Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres.  -  Июль – самый жаркий месяц года.
    Er hat am Montag Geburtstag. - У него в понедельник день рождения.
    Der Tag ( der Abend) war regnerisch. - День (вечер) был дождливый.
    Das Frühstück beginnt um 7.00 Uhr. - Завтрак начинается в 7 часов.
    Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях:
    Guten Morgen! Доброе утро! Guten Tag! Добрый день! Guten Abend! Добрый вечер! Gute Nacht! Спокойной ночи! и некоторых конструкций:
    Wir treffen uns nächsten Mittwoch. - Мы встретимся в следующую среду.
    Er kommt heute Abend. - Он придёт сегодня вечером.
    Es ist Herbst. - Сейчас осень.
    Es wird bald Winter. - Скоро наступит эима.
    При неопределённости времени (дня недели и т.д.), употребляется неопределённый артикль:
    Es geschah an einem Mittwoch im Juli. - Это случилось в одну из сред июля.
    24. Для показа падежа существительного, которое употребляется без артикля (чаще вещественного или абстрактного существительного):
    Ich ziehe Kaffee dem Tee vor. - Кофе я предпочитаю чаю.
    Slowakisch ist dem Tschechischen ähnlich. - Словацкий язык похож на чешский.
    Der Patient bedarf der Ruhe. - Пациенту нужен покой.
    Но: Ich brauche Ruhe. - Мне нужен покой.
    25. В прозвищах (см. п. 6, с. 64):
    August der Starke Август Сильный, Friedrich II (читается: der Zweite) Фридрих II, Karl der Große Карл Великий, Peter der Große/Erste Петр Великий/Первый, Iwan der Schreckliche Иван Грозный, Richard der Dritte Ричард Третий
    26. Перед именем определённый артикль может выражать:
    •  доверительное отношение в повседневном общении хорошо знакомых людей:
    Was sagt denn die Monika dazu? - Что же на сей счёт скажет Моника?
    Der Karl ist es gewesen. - Это был Карл.
    • дистанцирование, неуважительное отношение к кому-либо или не одобрение чьих-либо действий (подтверждается интонацией):
    Wo bleibt denn der Peter? - Где же (этот) Петер?
    Der Otto könnte nun auch bald kommen. - (Этот) Отто мог бы прийти и поскорее.
    Для усиления этого дистанцирования или неуважения используется dieser, diese:
    Was geht dich eigentlich diese Uta an? - Какое тебе собственно дело до этой Уты?
    В случае Ich bin der Paul/die Erika Я Пауль/Эрика речь идёт о ненормированном употреблении артикля, характерном для устной речи среди молодёжи чаще в Южной и Средней Германии.
    • падежные отношения, если в предложении имеется два имени и они употребляются без артикля:
    Erika gab dem Peter das Buch. - Эрика дала Петеру книгу.
    Klaus schätzt den Thomas. - Клаус ценит Томаса.
    Oder: Der Klaus schätzt Thomas.
    Или: Клаус ценит Томаса.
    Для выражения полной неосведомлённости служит неопределённый артикль:
    Da hat jemand nach einer Uta gefragt. Ich  weiß überhaupt nicht, wer das sein soll. - Здесь кто-то спрашивал какую-то Уту. Я вообще не знаю, кто это.
    Arbeitet bei Ihnen ein (gewisser) Klaus Müller? - Работает у вас какой-то (некто) Клаус Мюллер?
    27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо, не одобрении чьих-либо действий и т.д.:
    Was geht dich der Mähl an? - Какое тебе собственно дело до (этого) Меля?
    Das hätte ich von der Meier nicht gedacht!   -  Этого я от Майер не ожидал!
    Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.
    Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:
    Meyers besuche ich im März. - Майеров я посещу в марте.
    Определённый артикль перед ней придаёт значение diese эти:
    Die Meyers besuche ich im März. - Этих Майеров я посещу в марте.
    Однако определённый артикль перед знаменитой фамилией во множественном числе не выражает дистанцирования или неуважительного отношения:
    Die Buddenbrooks waren ein bekanntes Lübecker Kaufmannsgeschlecht. - Будденброки были известной династией купцов в Любеке.
    28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, если эти фамилии не сопровождаются именами, а также для показа, что эта фамилия принадлежит женщине или для указания на падеж:
    Das war ein Film mit der Loren. - Это был фильм с участием Лорен.
    War das die Kraus? - Это была Краус?
    Das waren die Erzählungen der Seghers. - Это были рассказы Зегерс.
    Ich las die Romane der Wolf. - Я читал романы Вольф.
    Но: die Erzählungen von Anna Seghers, die Romane von Christa Wolf (так как фамилия сопровождается именем)
    Если речь не идёт о знаменитой артистке, то определённый артикль так же, как и перед мужской фамилией, может выражать дистанцирование или неуважение:
    Die Frost geht schon wieder zur Kur. - (Эта) Фрост снова едет лечиться.
    Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.
    29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей (фабричную, фирменную или торговую) марку в случаях типизирующей генерализации (см. п. 36):
    Hast du schon im Duden nachgesehen? - Ты уже справился об этом в „Дудене“?
    Der Duden ist ein Nachschlagewerk. - „Дуден“ – справочное издание.
    Но: Das ist ein Duden. - Это „Дуден“.
    30. Если перед именем или фамилией есть определение (прилагательное):
    31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименованиями должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:
    Der Schriftsteller Strittmatter wurde 1912 geboren. - Писатель Штритматтер родился в 1912 году.
    Otto Müller, der Direktor, eröffnete die Versammlung. - Отто Мюллер, директор, открыл собрание.
    Der langjährige Premierminister Großbritanniens Churchill war zugleich Schriftsteller. - Премьер-министр Великобритании Черчилль, занимавший этот пост многие годы, был в то же время писателем.
    Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:
    Direktor Müller директор Мюллер, Doktor Braun доктор Браун.
    Если наименование должности, звания и т.д. стоит после фамилии и имеет ещё одно определение, выраженнное именем существительным, употребляется определённый или нулевой артикль:
    Karl Müller, (der) Geschäftsführer des Unternehmens, eröffnete die Beratung. - Карл Мюллер, коммерческий директор фирмы, открыл совещание.
    32. В названиях немецких журналов и газет (чаще в генитиве, дативе и аккузативе):
    Der Chef der „Bild am Sonntag“ erklärte vor kurzem, dass er in zwei Monaten seinen Posten aufgibt. - Главный редактор „Бильд ам зонтаг“ недавно заявил, что через два месяца он уйдёт со своего поста.
    Das ist ein Artikel aus der „Berliner Zeitung“. - Это статья из „Берлинер цайтунг“.
    Er liest immer den „Stern“. - Он всегда читает „Штерн“.
    Wer leitet den „Focus“? - Кто руководит журналом „Фокус“?
    Но: die hohe Auflage von „Bild“ - большой тираж газеты „Бильд“
    1. Большинство названий немецких журналов и газет не имеют артикля. Некоторые названия всё же содержат определённый артикль: Der Spiegel“ „Шпигель“, „ Die Welt“ „Вельт“, „ Die Zeit“ „Цайт“, „ Die Woche“ „Вохе“.
    2. Род многих немецких журналов и газет определяется по основному слову:
    der „Stern“ „Штерн“, der „Focus“ „Фокус“; der „Rheinische Merkur“ „Рейнишер меркур“, die „Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung“ „Франкфуртер альгемайне зонтагсцайтунг“, die „Frankfurter Rundschau“ „Франкфуртер рундшау“, die „Bunte“ „Бунте“, das „Handelsblatt“ „Хандельсблат“
    3. У иностранных изданий предпочитается женский род и употребляется определённый артикль die  или нулевой:
    (die) „World“ „Уорлд“, (die) „Financial times“ „Файненшл таймс“, (die) „Le Monde“ „Ле Монд“ и т.д.
    В номинативе артикль может отсутствовать:
    „Frankfurter Allgemeine“ schrieb … - „Франкфуртер альгемайне“ писала …
    „Focus“ ist eine deutsche Zeitschrift. - „Фокус“ – это немецкий журнал.
    33. В обозначениях вида транспорта:
    Fahren wir mit der Straßenbahn? - Мы поедем на трамвае?
    Ich nehme den Bus ( den Oberleitungsomnibus/Obus/Trolleybus). - Я поеду автобусом (троллейбусом).
    Ich fahre immer mit dem Taxi. - Я всегда езжу на такси.
    Ich fahre heute lieber mit einem Taxi. - Сегодня я лучше поеду на такси.
    Fährst du mit dem Auto nach Hamburg? - Ты на машине поедешь в Гамбург?
    Früher kam er mit dem Bus, jetzt fährt er mit der Metro/U-Bahn oder mit dem Rad. - Раньше он приезжал на автобусе, а сейчас на метро или на велосипеде.
    Er kommt morgen mit dem Flugzeug (mit dem Zug) an. - Он прибудет завтра на самолёте (на поезде).
    Но: Wir müssen ein Taxi nehmen, sonst kommen wir zu spät. - Мы должны взять такси, в противном случае мы опаздаем.
    34. В обозначениях вида средства массовой информации:
    im Radio/Rundfunk hören - слышать по радио
    Но: Abends liest er Zeitung und hört Radio. - Вечером он читает газету и слушает радио.
    35. В обозначениях типа или характера человека:
    Spiel nicht immer den Dummen ( den Unschuldsengel)! - Не прикидывайся всё время дураком (невинной овечкой)!
    Er markiert schon wieder den wilden Mann. - Он снова разыгрывает из себя нелюдима.
    36. В высказываниях, имеющих характер генерализации, то есть обобщения, когда существительное называет совокупность обозначаемых предметов как типа и относится к предметам этого типа. Такая генерализация (обобщение) называется типизирующей. Замена определённого артикля на неопределённый или нулевой, а также jeder, alle невозможна, а замена на dieser, jeder, mein исключена. Существительное чаще стоит в единственном числе:
    Bell hat das Telefon erfunden. - Белл изобрёл телефон.
    Обозначения человека, животных и растений могут стоять во множественном числе:
    Der Mensch hat sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Человек тысячи лет назад создал себе первые орудия труда.
    Die Menschen haben sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Люди тысячи лет назад создали себе первые орудия труда.
    Определённый артикль при типизирующей генерализации употребляется:
    • в названиях марки или класса машин и другой техники, изделий:
    Der Volkswagen ist ein modernes Auto. - „Фольксваген“– современный автомобиль.
    Nach Moskau fliege ich mit der Boeing. - В Москву я лечу на самолёте „Боинг“.
    Die Havanna ist eine gute Zigarre. - Гаванская сигара – это хороший сорт.
    Если нет этих критериев, то употребляется неопределённый артикль:
    Er hat einen VW gekauft. - Он купил „Фольксваген“. - Er zündete sich eine dicke Havanna an. - Он прикурил толстую гаванскую сигару.
    • в именах собственных, которые используются в переносном значении:
    Sankt Petersburg gilt als das Venedig des Nordens. - Санкт-Петербург считается Северной Венецией.
    Napoleon wird auch als der Cäsar der Neuzeit bezeichnet. - Наполеона ещё называют Цезарем нового времени/современности.
    • в стереотипных высказываниях, чаще в адрес представителей определённых народов:
    Der Italiener liebt die Musik. - Итальянец любит музыку.
    • в фразеологических выражениях и пословицах (см. п. 43 – 44, с. 19).
    37. При классификации предметов перед существительным, которое называет одновременно совокупность всех характеризующих этим существительным предметов и относится к каждому отдельному предмету из этой совокупности, то есть в случаях типизирующей/эффективно-дистрибутивной генерализации:
    Die Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.
    Die Katzen sind Haustiere. - Кошки – домашние животные.
    Die Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.
    Определённый артикль часто может заменяться неопределённым, при этом без существенных изменений в высказывании. Неопределённый артикль также придаёт слову обобщающее значение. Такой тип генерализации называется экземплярным:
    Eine Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.
    Eine Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.
    Неопределённый артикль подчёркивает, что для характеристики общего понятия выбран один из однородных предметов, а определённый артикль указывает на то, что слово обозначает общее понятие.
    38. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко идентифицируют понятие:
    Er erinnert sich an den gestrigen Abend. - Он вспоминает вчерашний вечер.
    Hast du die übrigen Sätze gelesen? - Ты прочитал остальные предложения? - Hol doch die restlichen Unterlagen! - Принеси же остальные документы!
    Также:
    diesjährig - этого года,
    Кроме конструкции: voriges Jahr в прошлом году и т.д. (см. 1.1.3(3), п. 26, с. 38)
    39. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение (чаще употребляются pro или je за):
    Die Zwiebeln kosten 2 Euro das Kilo/pro/je Kilo. - Один килограмм лука стоит 2 евро.
    Er fuhr 60 Kilometer die Stunde/pro/je Stunde. - Он ехал со скоростью 60 километров в час.
    Die Seide kostet 15 Euro der Meter/ pro/je Meter. - Один метр шелка стоит 15 евро.
    40. Перед количественным чиcлительным в значении diese, jene:
    Ich nehme die zwei Bücher. - Я возьму (эти) две книги. - Das waren die drei Jungen, die das Fenster eingeschlagen haben. - Это были (те) трое мальчишек, которые разбили окно.
    41. В указывающих на содержание названиях литературных и других произведений:
    Die Blechtrommel (Günter Grass) - „Жестяной барабан“ (Гюнтер Грасс)
    Die Räuber (Friedrich Schiller) - „Разбойники“ (Фридрих Шиллер)
    Der Untertan (Heinrich Mann) - „Верноподданный“ (Генрих Манн)
    Der Tunnel (Kellermann) - „Туннель“ (Келлерман)
    Die Zauberflöte (Wolfgang Amadeus Mozart) - „Волшебная флейта“ (Вольфганг Амадей Моцарт) (см. с. 34)
    42. Перед субстантивированными инфинитивами (c общим значением действия или процесса), наречиями и местоимениями (см. 7.1.7, с. 317):
    Er hat das Rauchen gelassen/aufgegeben. - Он бросил курить.
    Bist du schon mit dem Kofferpacken fertig? - Ты уже упаковал чемодан?
    Nach dem Essen sollst du ruh’n oder tausend Schritte tun. (Sprichwort) - Пообедав, отдыхай иль ногам работу дай (посл.).
    Er sprach langsam zum Mitschreiben. - Он говорил медленно, чтобы его слова успели записать.
    Er hat mir das Du angeboten. - Он предложил мне перейти на ты.
    Субстантивированные инфинитивы могут также употребляться с неопределённым или нулевым артиклем:
    Aus dem Wald ertönte ein lautes Rufen. - Из леса доносился громкий крик.
    Rauchen ist hier verboten. - Курить здесь запрещено.
    43. Во многих устойчивых выражениях, например:
    ans Licht kommen - обнаруживаться, стать известным
    44. В некоторых пословицах и поговорках:
    Die Sonne bringt es an den Tag. - Шила в мешке не утаишь.
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Цыплят по осени считают.
    Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Яблоко от яблони недалеко падает.
    Die Ausnahme bestätigt die Regel. - Исключение подтверждает правило.
    In der Kürze liegt die Würze. - Краткость – сестра таланта.
    Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. - Дурная голова ногам покоя не даёт.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля II

  • 12 as right as a rivet

    expr.
    in schönster Ordnung ausdr.

    English-german dictionary > as right as a rivet

  • 13 as right as a trivet

    expr.
    in schönster Ordnung ausdr.

    English-german dictionary > as right as a trivet

  • 14 es ist in Butter

    ugs.
    (es ist in [bester / schönster] Butter)
    все в порядке, все в ажуре

    "So!" sagte der Komissar Rusch und sah sich um. "Alles in bester Butter!" (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

    Als sie ihr Geld noch hatte, war alles in Butter. (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > es ist in Butter

См. также в других словарях:

  • Ordnung — Anordnung; Regelmäßigkeit; Ordnungsprinzip; Systematik; Priorisierung; Bewertung * * * Ord|nung [ ɔrdnʊŋ], die; , en: 1. <ohne Plural> (durch Ordnen hergestellter oder bewahrter) Zustand, in dem sich etwas befindet: eine mustergültige,… …   Universal-Lexikon

  • Ordnung — Ọrd·nung die; , en; 1 nur Sg; der Zustand, in dem alle Dinge an ihrem Platz sind ↔ Unordnung <mustergültige, peinliche, vorbildliche Ordnung; Ordnung halten, machen, schaffen; etwas in Ordnung bringen, halten; für Ordnung sorgen>: In… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Es ist alles in schönster Butter — Es ist alles in [bester; schönster] Butter   Die saloppe Redewendung bezieht sich ursprünglich vermutlich darauf, dass alles mit guter Butter und nicht mit billigem Fett zubereitet ist. Sie wird im Sinne von »es ist alles in [bester] Ordnung«… …   Universal-Lexikon

  • Justus Siebein — General Justus von Siebein Justus Ritter von Siebein (* Juli 1750 in Iggelheim, Pfalz; † 24. August 1812 in Polozk, Weißrussland) war ein bayerischer General der napoleonischen Epoche, Kommandeur des Bayerischen Militär Max Joseph O …   Deutsch Wikipedia

  • Zwinger (Dresden) — Luftbild des Zwingers Zwingerhof, Blick zum Wallpavillon …   Deutsch Wikipedia

  • Form — (Gut) in Form sein: gut aufgelegt, gut gelaunt, bei guter Leistungskraft sein. Die Wendung ist erst in jüngster Zeit aus dem Sportleben und aus dem Englischen übernommen, wo sie zuerst im Pferdesport üblich war. Vgl. französisch ›être en… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Alter schützt vor Torheit nicht — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/A — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Mehr Demokratie wagen — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/M — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • 38 Kunstgriffe — Dieser Artikel erläutert die 38 von Arthur Schopenhauer zusätzlich verfassten Kunstgriffe der Eristischen Dialektik. Grundlegende Informationen siehe unter Eristische Dialektik. Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»